传统文化 法国制造的“结绳记事”

法国制造的“结绳记事”

1798
(网络图片)

法语俗语中,有很多跟中文相通的地方。最近发现这样一个例子。

一天晚上,先生叫我帮他寄三封信,其中一封不用贴邮票,我怕自己忘了,叫他用夹子夹在不用贴邮票的信封上。

第二天早上,先生上班前又提醒我说:“记得把信给寄了”。我一看乐了,他居然用了一个衣夹夹着封信。这时,他笑着说:“嘿嘿,以前,法国人会用手帕打结来记事备忘,法语说‘faire un nœud à son mouchoir’,不过后来人们发现这种办法也有缺点,因为当你打了5个结的时候,你也忘了哪个结记的是什么了。”

先生说完上班去了,我却对他说过的句子印象深刻,心想,古时的法国人为什么用手帕打结记事呢?毕竟手帕长度有限呀,任你打也打不了多少个结,还是咱们中国古人用绳子更有逻辑……

从邮局寄信回来后,我忍不住查了一查 “faire un nœud à son mouchoir”的来源。据说,用手帕打结记事曾盛行于19世纪,如今,法国人会在提醒别人不要忘记某件事情时,会打趣地说:“不要忘了在你的手帕上打个结哦。”

“nœud”意为打结,“mouchoir”意为手帕。

文/张妮

责任编辑:德龙

大纪元法国新闻网

 

 

 

留言

Please enter your comment!
Please enter your name here